1. En el gāyatrī mantra, ¿cuál de las siguientes es correcta: ‘suvaḥa’ o ‘svaḥa’?
Bhagavān Baba canta el gāyatrī mantra a Su manera propia y única con ‘suvaḥa’.
En el Rigveda, la gāyatrī está presente como « tat savitur vareṇyam... ...prachōdayāt » sin « bhūr bhuvas-s(u)vaḥa ».
En el Krishna Yajurveda,
la taittirīya saṁhitā contiene ocurrencias de « bhūr bhuvas-suvaḥa » no seguidas de « tat savitur... ».
el taittirīya āraṇyaka contiene:
ocurrencias de « bhūr bhuvas-svaḥa » no seguidas de « tat savitur... » (aruṇa praśhnaḥa).
'suvaḥa' en « Om bhūḥu Om bhuvaḥa Ogm suvaḥa... » seguido de « tat savitur... » (mahānārāyaṇōpaniṣhat).
Por lo tanto, si cantamos el gāyatrī mantra en un estilo Krishna Yajurvedic, entonces « suvaḥa » puede ser una opción relevante. Así como « svaḥa » en un estilo Rigvedic.
2. En muchos lugares de vuestros documentos habéis utilizado el término ‘bramha’. Un profesor de sánscrito dijo que la pronunciación correcta es ‘brahma’. ¿Podría aclararlo?
En sánscrito clásico, sí, este profesor tiene razón.
Pero en el Vedam, ‘brahma’ se pronuncia ‘bramha’, por lo que se escribe ‘bramha’ en SaiVeda.
Nota: Tal inversión también ocurre en algunos casos raros, como ‘vahniśhikhā’ pronunciado como ‘vanhiśhikhā’ (nārāyaṇa sūktam).
Los cantos de los conocidos y excelentes Hermanos Challakere o Sri K. Suresh, confirman este punto.
3. La versión del śhrī sūktam disponible en SaiVeda parece ser diferente de otra que escuché. ¿Cuál es la versión correcta?
Algunas oraciones famosas, como śhrī sūktam o gaṇapati atharva shīrṣhōpaniṣhat pertenecen a śhākhā-s védicos olvidados, y son cantadas y preservadas por śhākhā-s védicos aún vivos. De ahí las muchas versiones diferentes, todas aceptables.
4. En gaṇapati atharva shīrṣhōpaniṣhat, ¿debemos cantar « saṁhitā sandhiḥi » o « sagmhitā sandhiḥi »?
El ‘gm’ sólo aparece en el Yajurveda. Esta frase pertenece a un upaniṣhat del Atharva Veda, por lo que ‘gm’ no debe aparecer en el canto.
Esta upaniṣhat siendo cantado a menudo por paṇḍits Yajurvedic, ‘gm’ aparece en su canto de esta frase. Por lo tanto, ‘gm’ también debería aparecer lógicamente en algunas otras frases, como « tvaṁ (tvagm) sākṣhādātmā 'si nityam » o « tvamēva kēvalaṁ (kēvalagm) hartā 'si ». Pero no es el caso en muchas versiones.
Por último, dado que esta upaniṣhat pertenece a un olvidado śhākhā védico, deben aceptarse muchas formas de canto basadas en la tradición.
5. Por favor, expliquen la diferencia entre ‘dadātu’ y ‘dadhātu’.
El término ‘dadātu’ significa dar; ‘dadhātu’ se descompone como ‘dadātu + dhārayatu’: dar Y mantenerlo/sostenerlo (durante más tiempo).
Lo que simplemente se da (‘da’) puede desperdiciarse y perderse, mientras que ‘dha’ implica que además se darán algunas cualidades positivas (sabiduría, moderación,...), para un uso apropiado y duradero de este don.
Así, ‘da’ se relaciona con el aspecto burdo e inmediato del don, y ‘dha’ con su aspecto sutil y duradero.
6. El canto en dēvī sūktam difiere de otros sūktams. ¿Por qué la aplicación de svarita, etc. no son como en los demás?
En SaiVeda, los documentos relativos al Rigveda se presentan en dos estilos: kāñchī pāṭha y śhṛṅgērī pāṭha. Para ambos estilos, las reglas principales son las siguientes:
las vocales largas y altas se cantan como dīrgha svarita.
ej: viśh’vadēēvai-ḥi |
las vocales cortas y altas seguidas de un sonido nasal se cantan como dīrgha svarita sobre el sonido nasal.
ej:
bi-bhar’myahamin’n’drāg’nī
vocales cortas y altas seguidas de visarga final: su duración se duplica.
ej:
duṣh’kṛta-ḥa || 2 ||
(parjanya sūktam, RVS 5-83)
Regla específica para el estilo kāñchī
Vocales cortas y altas, no seguidas de dos consonantes (seguidas de consonante + vocal): su duración se duplica.
ej: rud’rēbhir’vasu-bhiśh’
7. En los audios de SaiVeda, a diferencia de muchos otros, se respeta sistemáticamente una pausa entre dos vocales. A qué regla se refiere esto?
El libro « The Taittirīya Prātiśhākhya – with the commentaries tribhāṣhyaratna and vaidikābharaṇa », editado por R. Shama SASTRI y K. RANGACARYA, trata del sistema fonético utilizado en la India antigua, tal como se aplica en la taittirīya saṁhitā del Krishna Yajurveda.
En este libro, la regla 22:13 (p.498) se refiere en particular a la pausa entre dos vocales (vivṛttivirāmaḥa).
Según este prātishākhya, la pausa debe durar 1 mātra.
Se dan tres ejemplos:
- ‘sa [pausa] idhānaḥa’ (TS 4-4-4)
- ‘ta [pausa] enam’ (TS 2-3-11)
- ‘tā [pausa] asmāt’ (TS 2-4-4)
La duración de la pausa es, por tanto, la misma si la vocal final de la primera palabra es corta (por ejemplo, 1 y 2) o larga (por ejemplo, 3).
8. ¿Cuál es la diferencia entre kāñchī pāṭha y śhṛṅgērī pāṭha?
Kāñchī pāṭha y śhṛṅgērī pāṭha son dos estilos diferentes de canto (pāṭha) para los mantras del Rigveda. Cuando una vocal corta, no seguida por dos consonantes, está arriba (udātta), se canta corta en estilo śhṛṅgērī, mientras que es una unidad de tiempo más larga en estilo kāñchī (indicado por un guión en RCCS).
Ejemplo (RV 1-1) :
स न॑ पि॒तेव॑ सू॒नवेऽग्ने सूपाय॒नो भ॑व । सच॑स्वा नः स्व॒स्तये ॥९॥
- En estilo kāñchī, este ejemplo contiene dos extensiones:
sa na[fp]’ pitēva- sūnavē (a)g’nēē sūpāyanō bha-va | (dos extensiones)
sachas’vā nas’ svas’tayēē || 9 || (sin extensión porque ‘cha’ va seguida de dos consonantes, ‘s’ y ‘v’)
- En el estilo śhṛṅgērī, no hay extensión:
sa na[fp]’ pitēva sūnavē (a)g’nēē sūpāyanō bhava |
sachas’vā nas’ svas’tayēē || 9 ||
Excepción: en ambos estilos, las vocales cortas y ascendentes antes de una visarga final (ḥ) se prolongan una unidad de tiempo.
Ejemplo (RV 1-89): ...अप॑रीतास , उ॒द्भिद॑ ।
...apa-rītāsa , ud’bhida-ḥa | (kāñchī)
...aparītāsa , ud’bhida-ḥa |
(śhṛṅgērī)
9. Al final del Sri Rudram, « ayaṁ śhiva... » a veces se escribe o se canta « ayagm śhiva... ». ¿Por qué no es así en SaiVeda?
अ॒यं मे वि॒श्व भेषजो॒ ऽयं शि॒वाभि॑मर्शनः ॥
ayam’ mēē viśh’va bhēēṣhajō (a)yaṁ’ śhivābhimareśhanaḥa ||
En Krishna Yajurveda, un anusvāra ‘ṁ’ seguido de ‘śh’ se convierte en ‘gm’, ‘g’e o ‘gge’. Pero esta regla no puede aplicarse a este mantra, ya que sólo forma parte del Rigveda (RV 10-60-12) y, por tanto, debe seguir las reglas de canto del Rigveda, según las cuales un anusvāra ‘ṁ’ seguido de ‘śh’ permanece inalterado. La pronunciación correcta es, por tanto, « ayaṁ śhiva ».
10. El oṁ está muy presente en el canto de los Vedas. ¿Forma siempre parte del mantra?
¿Hay que aplicar reglas de sandhi al oṁ?
Respondamos a través de ejemplos.
Ej1: 1ª frase del Sri Rudram
oṁ namastē rudra manyavē...
Este oṁ no pertenece al propio mantra de la saṁhitā. Si se canta, es meramente como apertura al canto del Sri Rudram. En cuanto al saṁhitā, se puede comprobar si una palabra pertenece o no a un mantra con el pada pāṭha, que da todas las palabras separadas del saṁhitā.
En caso de que este oṁ sea cantado, puede ser:
- on-namaste rudra (se aplica la regla de sandhi) en una sola respiración (como en el canto de los Hermanos Challakere) o
- oṁ (anusvāra clásico o incluso ‘m’ pura) - silencio - namastē
Ej2: Mahānārāyaṇōpaniṣhat (TA 10-35-1)
om bhuḥu | om bhuvaḥ | ogm suvaḥa | om mahaḥa |
oñ janaḥa | on tapaḥa | ogm satyam |
Todos estos oṁ son definitivamente parte de los mantras, y deben aplicarse las reglas de sandhi, como lo confirma el canto de los Hermanos Challakere.
Ej3: 1ª frase de śhīkṣhāvallī (justo después del śhānti mantra)
oṁ śhīkṣhāṁ vyākhyāsyāmaḥa |
Este oṁ, a pesar de estar impreso en muchas fuentes escritas, no forma parte del mantra. Más bien debe considerarse como el praṇava introductorio del upaniṣhat. Puede (o no) formar parte del canto, como puede verse en el canto de Sri K. Suresh, en el que este oṁ no se canta, y en el canto de los Hermanos Challakere, en el que sí se canta.
Por lo tanto, se puede:
- cantar el oṁ (u om) - silencio - śhīkṣhāṁ... (como los Hermanos Challakere)
- o no cantar el oṁ (como Sri K. Suresh).
En un canto de grupo, por supuesto, hay que determinar una versión común y luego adoptarla.
Entonces surge la siguiente pregunta:
En ese ejemplo, ¿es posible aplicar la regla de sandhi como puede ser en ‘oṁ namastē rudra manyavē...’?
Si hubiera que aplicar aquí una regla de sandhi, debería ser la regla específica KYV-sandhi (gm) y deberíamos cantar ogm śhīkṣhāṁ. Implicaría que este oṁ forma parte del mantra (lo cual no es así).
Además, si no se aplica ninguna regla de sandhi y se canta oṁ śhīkṣhāṁ en una sola respiración, coincidiría con la RV-manera de cantar mientras que este mantra no pertenece al RV.
Así, en este ejemplo, podemos cantar oṁ seguido de un silencio, o no cantarlo.
11. En gaṇapati prārthanā, podemos encontrar el mantra | dhīnāmavit'tryavatu |.
La sílaba ‘trya’, ¿es corta o larga?
La sílaba ‘trya’ es en realidad UNA sola sílaba. Como la vocal ‘a’ es corta, la sílaba ‘trya’ es corta y dura una unidad de tiempo, como las dos sílabas siguientes, ‘va’ y ‘tu’.
Esta sílaba no debe cantarse ‘traya’ o ‘triya’; NO debe durar dos unidades de tiempo.
Del mismo modo, en el mantra mahāmṛtyuñjaya, la sílaba ‘trya’ de ‘tryambakaṁ’ dura 1 unidad de tiempo, seguida de una unidad de tiempo para la duplicación de la ‘m’ nasal de ‘tryam’: trya-m-bakaṁ.
En cambio, en el chamakam 11, nos encontramos con « trayastrigm ». En este caso, ‘traya’ tiene dos unidades de tiempo: una para ‘tra’ y otra para ‘ya’. La palabra se escribe como « trayastrigm » y no como « tryastrigm ».